| Bilingvní výchova - Mluvit na dítě jedním, nebo dvěma jazyky? |
|
Bilingvní (dvojjazyčná) výchova v rodině má vždy svá pravidla, která bychom měli dodržovat. Ve správně realizované dvojjazyčné výchově se snažíme o vybudování takových dovedností, které dítěti umožňují plynulý přechod z jednoho jazyka do druhého. V přísnějších variantách dvojjazyčné výchovy se dokonce doporučuje, aby v případě, že s dítětem mluvíme jedním jazykem jsme nereagovali okamžitě na dotaz partnera v jiném jazyce, spíše chvíli počkali a teprve potom poskytli požadovanou odpověď. Časté přerušování dítěte v počátcích osvojování jazyka není ideální. Při dvojjazyčné výchově si dítě postupně přestane uvědomovat, že přechází z jednoho jazyka do druhého, automaticky odpovídá v jazyce v němž je třeba jen vysloveno jeho jméno, při diskusi dokáže komunikovat s každým dle jazykové preference. U méně přísných variant se stává, že dítě je pasivně bilingvní – tzn. že druhému jazyku rozumí, ale neumí jej tak aktivně užívat.Může se zpočátku stávat, že některá slova dítě „přimíchá“ do jazyka druhého, stejně tak se i v jiných jazycích setkáváme s tím, že jeden jazyk je dítěti bližší a v druhém se vyskytují drobné chyby. Z psychologického hlediska jsou zajímavé výzkumy zaměřující se na míru neuroticity u dětí, které jsou vychovávány v dvojjazyčném prostředí. Ukazuje se, že tyto děti jsou častěji neurotičtější, než vrstevníci vychovávaní v prostředí jednojazyčném. Zároveň však výzkumy hovoří o lepších vyhlídkách při osvojování dalšího jazyka a nepochybně nelze zanedbat (v případě světových jazyků) jazykovou úroveň, kterou si díky výchově dítě osvojuje na úrovni rodilého mluvčího – jsou často schopni simultánních překladů právě z důvodů sžití s příslušným jazykem. Laicky bychom řekli, umí v něm myslet. Při výchově dítěte bych se neobávala mluvit oběma jazyky, zvláště jako matka bych preferovala svůj rodný jazyk. Pokud sám rodič neprošel bilingvní výchovou, není pro vás druhý jazyk přirozený a to dítě vycítí. Při volbě písniček a básniček bych volila obě varianty, aby se dítě seznamovalo s jazyky i v této podobě. Přestože vliv televize považujeme za nevhodný, v tomto směru máte velkou výhodu, neboť i zde můžete volit obě prostředí, v nichž dítě bude postupně získávat informace. Bylo by vhodné, aby v obou jazycích na dítě mluvila i širší rodina. Počáteční „promíchání“ jazyka řešte v klidu, stejně jako řeší rodiče dětí jednojazyčné výchovy agramatismy, které se v řeči dítěte zcela přirozeně vyskytují. V závěru je však nutné zdůraznit, že ve všech oblastech výchovy je nutné dodržovat jasná pravidla, tedy i při rozhodnutí vychovávat dítě dvojjazyčně, je nutné, abyste pravidla dvojjazyčné výchovy dodržovali. Již od narození s dítětem hovořte každý jen svou mateřštinou. Zřejmě projdete obdobím, kdy dítě bude jeden z jazyků odmítat, ale zůstaňte důslední a "mluvte si svou". Pokud ve výchově nebude srozumitelný systém, nebude ani pro dítě užívání jazyků srozumitelné. Přeji vám mnoho příjemných chvil. Zdroj.: PhDr. Markéta Šauerová, VŠTVS PALESTRA s.r.o.
|
|
Copyright © 2013 Starfish School of English s.r.o. - webmaster@StarfishSchool.cz
|
|